close

 

學法文之後,開始在facebook上會追蹤一些法文或法國相關的訊息,

像是法國版的Vogue、Elle還有很多學法文的Fan Page,讓自己沈浸在美好的照片和幻想之中~

 

看不懂的單字除了用線上字典查之外,還有一個突然發現其實非常棒的東西,

就是大家都非常熟悉的維基百科 

轉成法文版本,就會看到新世界!!

 

舉例來說:

Emballage

Un emballage est un objet destiné à contenir et à protéger des marchandises, à permettre leur manutention et leur acheminement du producteur au consommateur ou à l’utilisateur, et à assurer leur présentation1,2.
 
emballage是packaging包裝的意思,從定義可以同時學到和這個詞相關的單字。
 
像是:
destiné (for) - un objet destiné à (an object for)
contenir (contain)
protéger (protect)
這樣一句話總共就學到好幾個相關的形容詞、動詞還有用法了,
久而久之累積起來成果會相當可觀呢!
 
 
結論:Wikipédia是好物!(好隨便的結論,跟標題一樣隨便(呃標題跟結論不是一樣嗎

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

廢話時間:

 

 

 

 

學法文開始的原因單純(蠢)到不行

因為好姐妹要去學,所以,就去了。(我真的很好說服)

而且一報名轉眼就要上到第六期了。(這中間的時間是快轉了嗎)

 

 

其實痞客邦帳號也辦了好幾年了,目前真正的用途只是訂閱還有留言而已。

等到大家都打算要搬走了,現在才打算來寫網誌

還是我應該果斷的直接從blogspot開始比較好呢? 

 

 

 

 
那麼下次見~ À bientôt!
arrow
arrow
    全站熱搜

    Sunday 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()